prev
p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e
next

Book 2:
Lessons
Menu

Preface
Phonetics

  43 44 45
46 47 48 49
50 51 52 53
54 55 56 57
58 59 60 61
62 63 64 65
66 67 68 69
70 71 72 73
74 75 76 77
78 79 80 81
82 83 84 85
86 87 88 89
90 91 92 93
94      

Dictionary


exercise LVI

§ 329. dh and gh broad

We now propose to explain the sounds of and ġ broad.

At the end and in the middle of words, and ġ broad are silent.

§ 330 Examples

Eoġan (ō-ăn), Owen
Euḋmonn (ae'-măN), Edmund, Edward
fiaḋ (fee'), a deer
gráḋ (grau), love
nuaḋ (Noo'- ă), new
ruaḋ (roo'- ă) red, red-haired
sliaḃ (shlee- ăv), a mountain
tráṫnóna (thrau'-nō-nă), evening
Áoḋ Hugh, ae Munster, ee Connaught
laoġ a calf, Lae Munster, Lee Connaught
Ó Laoġaire (ō Lae'- ăr- ĕ) O'Leary

§ 331. From Aoḋ are derived Mac Aoḋa (son of Hugh), i.e., Mackay, Mackey, Magee; and Ó hAoḋa (grandson of Hugh), O'Hea, Hayes, Hughes. Aoḋagán (ae'-ĕ-gaun) = little Hugh; hence, mac Aoḋagáin, Egan, Keegan.

§ 332. Gaeḋilig (Gae'-il ig), the Irish Gaelic language, usually prounounced (Gael'-ig); in Munster, (Gael'-ing); Bearla (baer'-Lă), English.

§ 333. Translate into English

  • At á Aoḋ Ruaḋ Ó Doṁnaill ag dul go tír eile.
  • Ḃí fiaḋ ruaḋ ar an sliaḃ.
  • Ní ḟaca mé fiaḋ ar biṫ ar an oileán.
  • Ní ṫug áoḋ Ó Néill gráḋ do’n duine eile.
  • Ní ḟuil Euḋmonn ṡuas ar an sliaḃ; atá an traṫnóna fuar.
  • Ní raiḃ Beurla ag Aoḋ Ruaḋ, aċt ḃí fear eile leir, ag dul a ḃaile, agus ḃí Beurla agus Gaeḋilig agie.

 

 

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16

 

contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 5
©2005 phouka.com