Book 2:
|
43 | 44 | 45 | |
46 | 47 | 48 | 49 |
50 | 51 | 52 | 53 |
54 | 55 | 56 | 57 |
58 | 59 | 60 | 61 |
62 | 63 | 64 | 65 |
66 | 67 | 68 | 69 |
70 | 71 | 72 | 73 |
74 | 75 | 76 | 77 |
78 | 79 | 80 | 81 |
82 | 83 | 84 | 85 |
86 | 87 | 88 | 89 |
90 | 91 | 92 | 93 |
94 |
§ 478.
hurry, haste | deifir | (def'-ĕr) | Conn and and Ulster |
deiṫneas | (leh'-ĕn-ăs) | Munster | |
deaḃaḋ | (d you'-ă) | Thomond |
Many other words are also used. Deun, deifir, deun deaḃaḋ, make haste, hurry.
§ 479. Bail ó Ḋia ort! God bless you (a blessing from god on thee). Often used as a salutation. Bail ó Ḋia ar an obair, God bless the work! Níl bail air, he is not doing well (used of sickness, etc)
§ 480. Cad 'tá ort? What is on you? (what is the matter with you?) Caidé 'tá ort? Ceurd 'tá ort?
§ 481. "What" is translated in Munster by cad (kodh), in most of Ulster by caidé (kŭ-dae'), often gŭ-dae'), in Connaught usually by ceurd (k-yeardh) or cé (k-yae).
note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English