prev
p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e
next

Book 2:
Lessons
Menu

Preface
Phonetics

  43 44 45
46 47 48 49
50 51 52 53
54 55 56 57
58 59 60 61
62 63 64 65
66 67 68 69
70 71 72 73
74 75 76 77
78 79 80 81
82 83 84 85
86 87 88 89
90 91 92 93
94      

Dictionary


Exercise LXIX

§ 404. After the article an we, in certain cases, find what seems to be eclipsis, thus an tsúil (ăn thool), the eye; Mac an tSaoir (mok ăn theer), the son of the craftsman, ie, Macintyre, Macateer. We shall afterwards see when and why this takes place; at present it is sufficient to say that the combination ts is pronounced like t, the s being passed over, as if eclipsed.

§ 405. Some exceptional words

Taḃair, give. This would, if regular, be pronounced (thou'-ăr), or in Ulster (thō'-ăr). See § 285. Being a very common word it is shortened to (thōr, or even to thŭr). THe phrase taḃair ḋom, give to me, which would regularly be (thou'-ăr γŭm) is shortened to (thŭr'-ŭm), in Munster (thŭr-ŭm') In Ulster they say taḃair doṁ, (thōr dhoo).

§ 406. eo and iu short

As we have seen in § 95, eo and iu are usually long. In a few words they are short.

deoċ (dŭCH, d-yŭCH) a drink
eoċair (ŭCH'-ir) a key
fliuċ (flŭCH, fl-yŭCH) wet
seomra (shŭm'-ră) a room, chamber
tiuġ (tŭ, t-yŭh) thick
deoċ an doruis (dŭCH ăn dhŭr'-ish) the drink of the door, the parting drink

In some places, indiu (in'-yŭ). In Munster, indiu (in'-yŭv), tiuġ, (t-yŭv)

§ 407. Do

dom   to me
duit   to thee
(dhō) to him
(dee) to her

§ 408. Translate into English

  • Tabair deoċ do mo ċapall, agus caḃair feur agus coirce ḋ ó.
  • Ná taḃair uisge fuar do’n láir.
  • Fuair mé deoċ uisg ag an tobar.
  • Taá an doras dúnta agus atá glas mór, trom ar an doras eile en ḃfuil an eoċair agat, a Nóra?
  • Ní ḟuil, atá an eoċair ag Úna.
  • Atá seomra ins an teaċ.
  • An ḃfuil do sparán agat anois?
  • Ní ḟuil, atá no sparán in mo ṡeomra.
  • Ní ḟuil an fear tinn, atá sé in a ṡeomra, in a ṡuiḋe.
  • An ḃfuil tú in do ṡuiṡe fós?

§ 409. Translate into Irish

  • Did you get a drink at the well?
  • No, but I got milk atthe house.
  • The woman gave (to) him a drink of water.
  • Give to the poor man meal and bread and butter.
  • Do not give oats toyour horse yet.
  • The day is wet; yesterday was dry and cold.
  • The key is lost; I have not the key.
  • Nora has not the key, give the key to her.
  • Do not give me the kay, I am going to Dublin today; give the key to Niall.

 

 

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16

 

contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 5
©2005 phouka.com