Book 2:
|
43 | 44 | 45 | |
46 | 47 | 48 | 49 |
50 | 51 | 52 | 53 |
54 | 55 | 56 | 57 |
58 | 59 | 60 | 61 |
62 | 63 | 64 | 65 |
66 | 67 | 68 | 69 |
70 | 71 | 72 | 73 |
74 | 75 | 76 | 77 |
78 | 79 | 80 | 81 |
82 | 83 | 84 | 85 |
86 | 87 | 88 | 89 |
90 | 91 | 92 | 93 |
94 |
§ 443. In the phrases "this man", "this woman", and the sentences "this house is on the cliff" "this meat is not fresh", etc, the word "this" is translated into Irish by so (sŭ, like su in suspend.
§ 444. The word so always follows the noun to which it refers.
§ 445. It is not sufficient to say fear so, this man, bean so, this woman, etc. in translating "this" the student must always put the article an before the noun and the word so after it.
An aill so, this cliff (the-cliff-this), an aimsir so , this weather; an madaḋ so, this dog; an ḃean so, this woman; an ḟeoil so, this meat.
§ 446. Similarly the word for "that" is sin (shin, like shin in shinty) and the article must be used with it, just as with so. As, an áit sin, that place; an capall sin, that horse; an ḟeoil sin, that meat.
note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English