Book I: |
1 | 2 | 3 | 4 |
5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 | 32 |
33 | 34 | 35 | 36 |
37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 |
§ 111. Other examples of the sounds of ái, éi, ói, úi:—
bríste | (brish'-tĕ), broken |
cáise | (kaush'-ĕ), cheese |
láir | (Laur), a mare |
sáile | (saul'-ĕ), salt water, the salt sea |
sráid | (sraud), a street |
éirinn | (aer'-in), Ireland |
súil | (sool), the eye |
súiste | (soosh'-tĕ), a flail |
túirne | (thoor-mĕ), a spinning wheel |
§ 112. Many proper names involve the sound of ái; thus, Art, Flann, give rise to the diminutives Artagán, Flannagán (little Art, little Flann), hence the family name O h-Artagáin (ō horth'-ă-gaun), O Flannagáin (ō floN'-ă-gaun), literally, grandson of little Art, Flann; the forms from which the ordinary O'Hartigan, O'Flanagan, are taken.
§ 113. The preposition "with" (= "along with") is translated by le (le, almost like le in let); as, atá Art le Conn, Art is with Conn. This le prefixes h to a vowel; as, atá Conn le h-Art (horth), Conn is with Art.
§ 114. The preposition "to" (= "to a place") is translated by go (gŭ) when no article follows; as go Gránárd, to Granard.
When a vowel follows, h is prefixed; as go h-áit, to a place. When the article follows, go is never used, but do'n (dhŭn) is used (= "to the"); as, do'n áit, to the place. (see §62)
§ 115. The preposition "in" is translated by in; as, in Éirinn, in Ireland.
NOTE—In the spoken language the n is pronounced as if belonging to the following words: as, i n-Éirinn ( ă-naer'-in)
note that
phonetic
symbols
are
not
necessarily
pronounced
as in English