Book I: |
1 | 2 | 3 | 4 |
5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 | 32 |
33 | 34 | 35 | 36 |
37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 |
§ 166, "Died" is usually translated by fuair bár, got death; as, fuair an fear bár i nÉirinn, the man died in Ireland
"Mr." is usually translated by Mac Uí, as Mac Uí Néill, Mr. O'Neill.
Rivers: Bóinn (bōn), Boyne; Laoi (Lee), Lee; Sionainn (shin'-ăn), Shannon; Siuir (shewr), Suir.
Places: Ros-Comaín (rŭs kŭm'-aun), Roscommon; Tiobruid Árann (tibrid aur'-ăn), Tipperary (literally The Well or Ara). Tuaim (thoo'-ĕm), Tuam.
Persons: Brian (bree'-ăn), Brian, Bernard; O Briain, (ō bree'-ăn), O'Brien; O Riain ( ō ree'-ăn), O'Ryan.
note that
phonetic
symbols
are
not
necessarily
pronounced
as in English