Book I:
Lessons
Menu
Preface
Intro |
§ 182 Translate into ENglish
- Atá bád mór láidir agan, agus atá mé ag dul sios do’n síle anois.
- Níl bád agam; atá bó agam, agus capall, agus asal, agus léana; agus atá féar fada, trom ins an léana.
- Níl an sgioból lán fós, atá coirce agus oerna ins an sgioból eile.
- Níl saeamróg agat fós.
- Fuair mé seamróg ar an aill; níl seamróg ag fás ar an aill eile.
- Atá cóiste mór ag Séamar O’Briain, agus atá an cóiste ar an ród anois.
- Atá uan óg deas ag Máire anois, fuair sí caora agus uan ar an ród.
- Níl capall donn again, atá capall gán agan, atá sé sean, agus atá sé láidir fós.
- Atá siad tinn, níl sláinte aca.
- Atá bád ag Conn, agus atá crann agus seól ag Niall.
§ 183 Translate into Irish
- James and Peter are not going to the island, they have not a boat now.
- The ship is lost, she is not going to Derry.
- I have a young horse, William has not a horse now, he has a mare and a new coach.
- We have health.
- We have oats and barley, and he has a barn and Peter has a new flail.
- Una has a new strong spinning wheel, put the broken wheel in the barn.
- Do not put the other wheel in the barn yet.
- Conn is strong, he has bread, butter, cheese, wine, and water.
- Una has a new show.
- They have a pretty boat.
- I have a wren.
- James has another bird.
|
note that
phonetic
symbols
are
not
necessarily
pronounced
as in English
See § 13-16 |