sprev
p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e
next

Book I:
Lessons
Menu

Preface
Intro

1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34 35 36
37 38 39 40
41 42    

 


§158. Translate into English

  • Lá tirim.
  • Níl an lá tirim, atá an lá tais agus bog.
  • Níl aimsir tirim anois.
  • Níl Peadar donn, níl sé bán, atá sé fionn.
  • Atá Niall O’Briain ar an aill, agus atá an long ar an sáile ag dul go tir eile.
  • Atá an aill árd—ná seas ar an aill; seas ar an dún.
  • Níl an sgian cam.
  • Níl crann ag fás ar an aill.
  • Níl an cóiste láidir go leor.

§ 159. Translate into Irish

  • There is a fair-haired man at the door now.
  • The coach is broken down on the road to Derry.
  • Mary and Nora are not going to America; there are going to another country.
  • The weather is broken.
  • The high coach is in the barn.
  • There is a knife in the bag.
  • The lock is not in the door now.
  • Fionn is generous.

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16

contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 4
©2005 phouka.com