prev
p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e
next

Book I:
Lessons
Menu

Preface
Intro

1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34 35 36
37 38 39 40
41 42    

 


§ 144. Translate into English

  • Fosgail an doras mór, agus dún an doras eile.
  • Ná forgail an doras fós.
  • Atá Conn O Floinn agus duine eile ag an doras, agus atá an doras dúnta
  • Atá an abair trom.
  • Carraig árd.
  • Atá carraig árd áluinn ag an tobar.
  • Atá an fear óg ag obair.
  • Atá Peadar sean, agus atá an duine eile tinn.
  • Atá carraig ag an linn.
  • Uisge, linn, bád, long.

§145. Translate into Irish

  • Art O'Connell is going to Granard and Patrick is going with him.
  • Patrick is not going to another country, he is sick.
  • He is not sick, he is working on the road to Derry
  • There is a rock at the well, and there is a tree growing at the door.
  • THere is a fire on the road.
  • Close the door, the day is cold.
  • Good-bye.
  • The knife is sharp.

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16

contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 4
©2005 phouka.com