
Book I:
Lessons
Menu
Preface
Intro |
§ 144. Translate into English
- Fosgail an doras mór, agus dún an doras eile.
- Ná forgail an doras fós.
- Atá Conn O Floinn agus duine eile ag an doras, agus atá an doras dúnta
- Atá an abair trom.
- Carraig árd.
- Atá carraig árd áluinn ag an tobar.
- Atá an fear óg ag obair.
- Atá Peadar sean, agus atá an duine eile tinn.
- Atá carraig ag an linn.
- Uisge, linn, bád, long.
§145. Translate into Irish
- Art O'Connell is going to Granard and Patrick is going with him.
- Patrick is not going to another country, he is sick.
- He is not sick, he is working on the road to Derry
- There is a rock at the well, and there is a tree growing at the door.
- THere is a fire on the road.
- Close the door, the day is cold.
- Good-bye.
- The knife is sharp.
|

note that
phonetic
symbols
are
not
necessarily
pronounced
as in English
See § 13-16 |