Book 3:
|
95 | 96 | 97 | |
98 | 99 | 100 | 101 |
102 | 103 | 104 | 105 |
106 | 107 | 108 | 109 |
110 | 111 | 112 | 113 |
114 | 115 | 116 | 117 |
118 | 119 | 120 | 121 |
122 | 123 | 124 | 125 |
126 | 127 | 128 | 129 |
130 | 131 | 132 | 133 |
134 | 135 | 136 | 137 |
138 | 139 | 140 | |
§ 604. When an interrogative or negative particle is placed before is, the is disappears. Thus is tú = you are. But if we wish to translate the question "are you?" we do not say an is tú? but simply an tú?
an mé? Am I? | an sinn? Are we? |
an tú? Are you? | an siḃ? Are ye? |
an é? is he? | an iad? are they? |
an í? is she? |
§ 605. So with the negative particle ní:
ní mé I am not | ní sinn, we are not |
ní tú, you are not | ní siḃ, you are not |
ní h-é, he is not | ní h-iad, they are not |
ní h-í, she is not |
§ 606. Notice after ní before é, í, and iad that h is introduced to prevent hiatus or difficulty of pronunciation.
§ 607. So—
cia mé? Who am I? | cia sinn, Who are we? |
cia tú? Who art thou? | cia siḃ, Who are ye? |
cia h-é? Who is he? | cia h-iad? Who are they? |
cia h-í? Who is she? |
§ 608. For cia tú? Who are you? we geneally say cia tú féin, who is yourself? Cia h-é féin? Who is he?
(Each sentence must be examined, to see which verb, atá, is, or biṫim is to be used.)
note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English