prev
p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e
next

Book 3:
Lessons
Menu

Preface
Phonetics

  95 96 97
98 99 100 101
102 103 104 105
106 107 108 109
110 111 112 113
114 115 116 117
118 119 120 121
122 123 124 125
126 127 128 129
130 131 132 133
134 135 136 137
138 139 140  
       
       

 


exercise CXXXVIII

§ 818. The forms go raḃad, go raḃais, go raiḃ, etc, are also uses thus—

Fan go raiḃ Miċeál leat, wait until Michael is with you. Here raiḃ is used as a present subjunctive. There is a tendency in modern Irish to say fan go mbéiḋ Miċael leat, wait until M. will be with you.

COnditional Sentences

§ 819. These have been referredt o before.

A. With is

  1. Má's é Cormac atá ins an mbád raċaiḋ (roCH'-ee; Munster raghaidh, rei'-ig) an t-iasgaire leis; if it is Cormac that is in the boat, the fisherman will go with him.
  2. Munab é Cormac, ní raċaiḋ sé leis, if it is not Cormac, he will not go with him. Munab = muna ab, if it is not. Here again we find ab used.
  3. Dá mba é Cormac, ní ḃéiḋeaḋ sé leis féin. If it were Cormac, he would not have been alone.
  4. Munar ḃ'é Cormac, cia'r ḃ'é? If is were not Cormac, who was it?

B. With atá

  1. Má tá sé searḃ, atá sé folláin. If it is bitter, it is wholesome
  2. Muna ḃfuil sé milis, atá sé folláin, if it is not sweet, it is wholesome
  3. Dá mbéiḋeaḋ sé milis, ní ḃéiḋeaḋ sé folláin, if it were sweet, it would not be wholesome
  4. Muna mbéiḋeaḋ sé searḃ, ní ḃeiḋeaḋ sé folláin, if it wre not bitter, it would not be wholesome.

§ 820. So also má ḃiḋeann, muna mbiḋeann; má ḃiḋeaḋ, muna mbiḋeaḋ; má ḃéiḋ, muna mbéiḋ. Dá can be used only with the habitual past (mbiḋeaḋ) or with the conditional mood (mbéiḋeaḋ). Dá raiḃ, if it had been, is not now spoken.

§ 821. Aḃrán, song (ou'-rawn); innis, tell, (in'-ish)

Má tá abhrán agat, tabhair dhúinn é; agus muna bhfuil, iniis sgeul dúinn. Ná h-innis orm, a Phádraig; do bhéidheadh fearg orra 'san mbaile, agus níor mhaith liom sin. Dubhairt an trean-bhean nach raibh abhrán aici acht an t-abhrán Gaedhilge sin. Nach maith leat abhrán Gaedhilge? Is maith, go deimhin; is fearr liom abhrán Gaedhilge ioná abhrán eile. Cia h-é so? Munab é Domhnall atá ann, ní'l fhios agam cia 'tá ann; measaim gur ab é atá ann. Tháinic faitchíos nór orra nuair chonnaic siad an rud dubh amuigh ar an mbóthar. "Ní taidhbhse é", ar Diarmuid. "Más duine thú", asra Pádraig, "in ainm Dé, innis dúinn cia tú féin, agus cad atá uait; agus munab eadh, ní fhuair siad freagra uaidh.

§822.

an lá eile
an lá ċeana
an lá roiṁe
(re'-vĕ)
an lá fá ḋeireaḋ (fau yer-oo)

the other day
  • Do you know Donal O'Leary? I think I do (measaim go ḃfuil). I saw him the other day at the fair.
  • If you know him, you know an honest man (duine dóir).
  • If it is money you want, here it is for you, and it if is not, what do you want?
  • Is the sun were dark we should not have light.
  • Only or the sun the moon would not be bright.
  • Is there were someone with me, I should not care, but when I am alone I am afraid.

 

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16

 

contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h III  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 5
©2005 phouka.com