Book 3:
Lessons
Menu
Preface
Phonetics
|
exercise CI
§ 565.
béiḋ |
bae'-ee, contracted to bei; Munster beg |
will be |
ní ḃeiḋ |
nee vae'-ee |
will not be |
an mbéiḋ sé |
ăn mae'-ee |
will he be? |
i mbáraċ |
ă maur'-ăCH |
tomorrow |
Translate into English
- Dia dhibh! A Dhiarmuid agus a Thaidhg cionnus atáthaoi indiu?
- Atámuid go maith, go raibh maith agat, a Phádraig.
- Atá aimsir bhreagh againn anois, buidheachar le Dia.
- Atá sé 'na lá bhreagh anois, bhí sé trom go leor ar maidin.
- An mbéidh sé fliuch? Ní'l 'fhios agam féin go deimhin, ní bhéidh sé fliuch indiu, acht béidh sé fliuch arain i mbárach?
- Ní bhéidh, bhí mé i nGaillimh indé agus cheannuigh mé láir bheag ar fiche punt, ní fhaca mé láir mhaith eile ar an aonach.
- An raibh sé 'na aonach mhaith?
- Atámuid bocht anois, acht béidh airgead go leor againn fós.
- Atá crudh (shoe) muadh ar an láir.
- An mbéidh Eudhmonn 'na fhear mhór.
§ 566. Translate into Irish
- I will be with you at Donegal tomorrow.
- I was in Armagh yesterday; it is a beautiful place now.
- Niall has no sense yet; he is only a child but he will be a good man yet.
- Domhnall made a new boat, it is a fine strong boat, he will be going out on the lake tomorrow.
- Will you be coming?
- Silence! I will not go on the lake with you.
- I am in a great hurry now. I am going home with this letter.
- Goodbye.
|
note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English
See § 13-16
|